tag:blogger.com,1999:blog-61811533829124721042023-06-21T12:55:37.506+09:00Le français, le coréen et moiフランス語、韓国語を勉強していく中で感じたあれこれMichikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.comBlogger52125tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-51822611132198916962021-03-28T23:18:00.004+09:002021-03-28T23:26:05.220+09:00再開<p>気が付けば、2021年。</p><p>2019年末に書いた前回の記事では、やる気を出していたにもかかわらず、2020年は、フランス語の先生へのお便りを書いて以降、フランス語のテキストを開かないまま過ぎ去っていってしまった。韓国語も、通っていた教室がCovid-19の影響で開講されなくなって以降、なんとなく遠ざかってしまった。</p><p>昨年春に、勉強しようと思って購入したまま開かずじまいだったフランス語の文法問題集を、今日から解き始めた。</p><p>ぼちぼち、語学の勉強を再開していこうと思う。</p><p><br /></p><p><br /></p>Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-66713254075362246072019-12-23T23:36:00.002+09:002019-12-23T23:36:56.339+09:00言い訳2019年は、フランス語の勉強に全く手が回らなかった。<br />
色々と忙しかった、というのは言い訳で、優先的に時間を取らなかった自分が悪い。<br />
日々の忙しなさに負けて、フランス語も韓国語もグダグダになってしまったこの1年。<br />
<br />
一旦崩れたリズムを立て直すのはエネルギーが要るけれども、2020年はフランス語の勉強を再開し、韓国語と並行して学んでいく。<br />
<br />
明日は、久々にフランス語でお便りを書き、韓国語のワークブックを進めるとしよう。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-59078879622795307002019-10-19T20:05:00.000+09:002019-10-19T20:05:17.434+09:00久々の韓国語スクールにて~数字との闘い~諸般の事情により、丸1か月韓国語スクールに通うこと能わず。<br />
<br />
通うどころか、勉強もままならず、復習も予習もせず、1か月ぶりに<br />
授業に行くという有様。<br />
かなり不本意ではあったけれども、延ばしのばしにしたところで<br />
ますます行く気が失せるのは目に見えていたため、<br />
悪循環を断ち切ろうと、とりあえず行ってみた。<br />
<br />
今日の授業で習ったことの一つは、時間の読み方。<br />
韓国語には漢数詞と固有数詞がある。<br />
なぜか(?)時間は固有数詞、分は漢数詞で読むので、<br />
慣れないと混乱する。<br />
そもそも、数字は聴き取りが難しい。<br />
フランス語の勉強の時も、数字は難しいな~と感じたことを思い出す。<br />
<br />
先生がおっしゃるには、韓国語の初級・中級の見極めポイントの<br />
一つとして時間が読めるかどうかがあるそうだ。<br />
<br />
案の定ボロボロではあったが、久しぶりに授業を受けてよかった。<br />
来週までに数字に慣れよう。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-34023084978965444982019-08-21T14:36:00.000+09:002019-08-21T14:36:30.621+09:00十人十色韓国語スクールの授業は、授業ごとに先生が変わる。<br />
今まで何人かの先生方から教わってきたが、先生によって授業の進め方も違い、今日はどんな授業かな、とワクワクしながら授業を受けている。<br />
先生方が、ちょっとした小話やポイントを伝えてくださることで、へぇ~!と思うこともよくある。<br />
<br />
十人十色の授業を受けることで、独学では味わえない面白さを感じることができ、ますます韓国語学習が愉しくなってきている。<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-22906664749406703612019-08-10T18:25:00.003+09:002019-08-10T18:29:59.953+09:00「わかったつもり」が一番危険日本語と韓国語は似ている、とよく言われる。<br />
たしかに、漢語由来の単語の読み方は両者で似ているものも多い。<br />
そして、語順も同じなので、学習に取り組みやすいとも言われる。<br />
この点についても、頷けるところはある。<br />
<br />
とはいえ、別の言語であるわけで、日本語の感覚のまま何となく進んでしまうと後で詰むな、と感じている。現在、特に助詞に関して、似ているようで違うな~と思うことが多々ある。韓国語の考え方を理解し、繰り返し練習することで慣れていくしかないな、と思う。<br />
<br />
「似ている」からといって、「似ているから同じだろう」と思い込むのは飛躍がある。<br />
腑に落ちきらないところは確認を怠らず、学んでいこうと思っている。<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-18574989311725550812019-08-08T22:50:00.000+09:002019-08-09T00:00:35.530+09:00저는 약식을 좋아합니다.(私は、薬食が好きです。)韓国語スクールの帰りに、韓国食材のお店で「약식(薬食:ヤクシッ)」を買ってみた。<br />
<br />
약식は、もち米に、砂糖・醤油・ごま油・栗・なつめ・干しブドウ・シナモン・松の実などを加えて蒸したもので、見た目はおこわなのだが、食べてみると甘い餅菓子という感覚。<br />
甘いといってもくどくなく、私はシナモンの風味が好きなので、自宅にあったシナモンパウダーで「追いシナモン」をして、美味しくいただいた。<br />
<br />
本場の약식も食べてみたいし、色々食べ比べてみたいな、と思う。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-44300706909317444612019-08-04T17:57:00.003+09:002019-08-04T21:08:50.618+09:00韓国語スクール 1クール目終了1コマ50分の授業10回を5週間以内に受講するスタイルのプライベートレッスンの1クール目が終了した。<br />
延世大学の教科書1-1の2課/5課まで終了。できれば次の10回で、あと3課を終えたい。<br />
とはいえ、焦っても仕方がないので地道に学んでいこうと思う。<br />
<br />
スクールに通う醍醐味の一つは、「思い込み」を正してもらえるところ。<br />
ハングルの発音規則については全くの独学で、スクールで習っていないため、誤った思い込みが色々あることが10回の授業を受ける中で理解でき、そうだったのか~!と目をひらかれることもしばしばあった。<br />
<br />
2クール目もさらに多くの「そうだったのか!」や「そうなのか!」に出会えるだろう。<br />
楽しみだ。Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-26583750317468866952019-08-04T16:26:00.003+09:002019-08-04T16:26:41.244+09:00ブログタイトルの変更今まで、ブログタイトルを「Le français et moi」としていたが、韓国語も学び始めたので、「Le français, le coréen et moi」に変更した。<br />
<br />
フランス語・韓国語を学びながら感じたことを、ここに綴っていきたいと思う。<br />
またいつか、ブログタイトルに新しい言語が加わるかもしれない。<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-83886056114916820172019-07-17T16:35:00.000+09:002019-07-17T16:35:39.485+09:00七夕の願い事今年は、七夕の短冊に願い事を書いた。<br />
7月の上旬に入った、あるお店に短冊が用意されていて、願い事を書いて笹に結んでおいてください、と言われたのだった。<br />
<br />
短冊に願い事を書くという行為は、子供の時以来。なかなか新鮮だった。<br />
七夕は、そもそも織姫に技芸上達を願う行事でもあるし、ということで「フランス語と韓国語が上達しますように」と書いてみた。<br />
笹は、お店の方が神社に奉納してくださるとのことで、なんともありがたい。<br />
さて、願い事が叶うように勉強するとしますか。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-52835232652351648292019-07-17T12:28:00.002+09:002019-07-17T12:28:22.816+09:00「괜찮아」の力韓国語を学ぶ前から、カタカナ表記で「ケンチャナ」=「大丈夫」という意味であると、ざっくり「知って」はいたものの、実際に「괜찮아~!」と声をかけられると、日本語の「大丈夫」では表しきれないおおらかさ、全然気にすることじゃないよ!というニュアンスが伝わってきた。<br />
<br />
先日の韓国語スクールで、開始時間に少し遅れてしまい、「遅れて申し訳ございません!」と言いながらバタバタと入室したところ、先生から「괜찮아,괜찮아~!」と声かけをいただいたときに感じたことである。<br />
<br />
先生のお人柄にもよるのだろうが、「괜찮아」の響きから、明るく、人をほっとさせる力を感じた。<br />
<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-38790339274302181892019-07-15T16:43:00.002+09:002019-07-15T16:43:20.947+09:00過去は過去、今は今。韓国語を勉強しはじめたきっかけは、ハングル解読欲によるものだった。<br />
たまたま見かけた韓国ドラマのタイトルバック上に、ハングルが3文字飛び出てくるのを見て、一体なんて書いてあるのか、どういう意味なのか知りたいと思い、最初は検索で済ませていたものの、体系的に知りたくなって参考書を手にした。<br />
<br />
さらに、ドラマの中で、翻訳は同じ言葉が充てられているようだけど、セリフが違うのはどういうニュアンスの違いがあるのだろう、などと疑問が出てきて、もっと韓国語を理解できるようになりたいと思い始め、スクールへ。<br />
<br />
学生時代の第二外国語として選択したドイツ語は身につかずに終わったのだが、当時と今を比較するに、「もっと知りたい、理解できるようになりたい」という欲求の強さが全く違う。<br />
<br />
<div>
ちなみに、明治時代でもないのに「法学部生だからドイツ語選択に決まってる!」と、大学入学前からドイツ語を選択すると決めていたにもかかわらず、当初の意気込みはどこへやら、格変化に泣き、ドイツ語学習に関しては苦しかった記憶の方が強い。<br />
この記憶のせいか、自分と外国語というものの心理的距離はかなり遠かった。<br />
だからこそ、フランス語や韓国語に興味をもって勉強しはじめたことに対して、自分自身が未だに驚いているし、今となっては「外国語とは縁がない」という発想自体、単なる思い込みに過ぎなかったことを痛感している。<br />
<br />
過去は過去、今は今。<br />
語学を愉しめるようになって嬉しく思う。<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<br />
<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-45455099622130181152019-07-11T17:26:00.001+09:002019-07-11T17:26:42.214+09:00フランス語と韓国語6月30日から、5週間以内に10コマ(1コマ50分)を受講するスタイルで、韓国語のマンツーマンレッスンを受けている。<br />
4月から独学でぼちぼちと始めた韓国語学習だが、やはり、直接先生から習うのは愉しい。フランス語同様、一定期間直接授業を受けてみようと思う。<br />
<br />
韓国語学習を始めてすぐに、フランス語と韓国語は連音化など似ているところがあるな、と感じていた。<br />
そのことを、とある先生に伝えたところ、その先生は高校・大学時代とフランス語を学んでいらしたそうで、「韓国語とフランス語は似ているところがありますよ~」とおっしゃっていた。<br />
<br />
いずれにしても、日本語が母語の当方にとっては発音の難しさが共通しているということになるが、縁あって学ぶことになった2つの言語を諦めずに学び続けていきたいと思う。<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-61151178770988783612019-04-03T15:28:00.004+09:002019-04-03T15:29:15.849+09:00発音できない音は聞き取れない数年前のフランス語のスパルタ講習で印象に残ったのが、<br />
「発音できない音は聞き取れない」ということ。<br />
特に母音の弁別は非常に難しい。例えば日本語の「い」は、フランス語の「i」ではない。<br />
曖昧な口の形のまま、「あいうえお」が発音できてしまう日本語の母音と、フランス語の母音は異なる音であるということをまず認識し、口の形、舌の位置を確認しながら発音してみる、ということを講習時に繰り返し行った。<br />
この訓練を、また再開しようと思っている。<br />
<br />
最近、韓国語の勉強を始めてみて、やはり母音と子音の音の数が非常に多く、弁別のためには先般のスパルタ講習の考え方が活用できるため、一度やっておいてよかったと、今つくづく思っている。<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-8970321606088362972018-12-26T23:19:00.000+09:002018-12-26T23:19:20.394+09:00フランス語でお便りをフランス語をなんとなく勉強し始めて、早3年。<br />
<br />
それこそ3年間、「なんとなく」途切れずにフランス語に接する機会を作りつつ、日々を過ごしている感じである。学んでみようと思ったはいいが挫折した言語は数々あれど、フランス語に限っては一度も勉強をやめようと思ったことがない。<br />
<br />
なんとなく、のフランス語学習を続けている一番のモチベーションは、お世話になったフランス語の先生へ、数か月に一度メールで近況報告をすること。<br />
ありがたいことに、先生からも近況報告を交えたお返事をくださり、私が試験に合格したことを告げればお祝いの言葉を送ってくださる。とても励みになっている。<br />
<br />
先日は、よいお年をお迎えください、という内容で短いメールを送った。<br />
フランス語で相手の幸せを願う文章を綴っていると、自分も幸福感に満たされる。<br />
善い言葉を書くという行為は、非常に清々しいものだと感じる。<br />
<br />
いつかフランス語で、彩り豊かな文章が書けるようになりたいものだと思う。<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-74193291115931179762018-10-18T00:46:00.002+09:002018-10-18T00:46:39.035+09:00DELF B1 ディプロムの受け取りDELF B1のディプロムを受け取った。<br />
なんだかんだで勉強量が全く足りていない今日この頃であるが、昨年A2のディプロムを受け取った時同様、やはりディプロムを受け取ると、何とはなしに頑張ろう、という気力が湧いてくる。<br />
<br />
DELF B2レベルにまで達することができるよう、勉強を続けていこうと思う。<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-76238429790729071772018-06-26T22:23:00.002+09:002018-06-27T01:54:06.547+09:00DELF B1合格本当にギリギリの点数で、DELF B1に合格していた。<br />
ラッキーとしか言いようがない。<br />
聴解・口頭表現の低得点を、読解・文章作成でカバーしてなんとか合格点に達した感じ。<br />
<br />
聴解に関しては、普段からフランス語を聴く量が少なすぎて、問題の読みのスピードについていけず、口頭表現に関してもフランス語を話す機会がほぼないまま今に至るので、低得点もむべなるかな。<br />
<br />
とはいえ、B1に合格できたのは純粋にうれしい。<br />
今後もDELF受験を勉強のペースメーカーとして活用しつつ、フランス語学習にますます精進していきたいと思う。<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-52373319123131040692018-05-13T15:54:00.000+09:002018-05-13T15:54:19.131+09:00受けてよかった完全なる準備不足を自覚していたため、試験当日まで受験を躊躇していたDELF B1だが、結局受験した。<br />
<br />
完敗ではあったものの、なんだか清々しい気持ちになっている。<br />
くだらないプライドなどかなぐり捨てて、受験してよかった。<br />
<br />
心に薄日が射し、フランス語をもっと勉強したいという気持ちはありながら、この半年勉強を最優先にすることができなかった。<br />
いずれにしても、私のやる気はその程度だったということ。<br />
また基礎から学びなおそう。<br />
本当に、語学とスポーツは似ていると思う。<br />
ブランクが開けば開くほど、元のレベルに戻すのに時間がかかる。<br />
細々とでも、あきらめずに勉強を続けていきたい。Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-31843017974233450732017-12-02T13:14:00.001+09:002017-12-02T13:14:05.612+09:00薄日射す<div>
夏にsynthétiqueを受講して以来、フランス語学習に対するやる気ががくっと落ち込んでいた。</div>
<div>
ブログに書いたsynthétiqueに対する「前向きな」感想をもったのはもちろん事実だが、それ以上にやる気を挫かれたのも事実。己の打たれ弱さを実感した。</div>
<div>
<br /></div>
<div>
その後、無理にやる気を復活させようとあがかなかったのが功を奏したのか、先日、DELF A2のdiplômeを受け取ったことがきっかけで、心に薄日が射した。</div>
<div>
やっぱりもっと勉強したい、という思いが湧いてきた。</div>
<div>
<br /></div>
<div>
少しずつ、勉強時間を増やしていこうと思う。</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<h3 class="post-title entry-title" itemprop="name" style="background-color: white; color: #666666; font-family: "Trebuchet MS", Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 22px; font-stretch: normal; font-weight: normal; line-height: normal; margin: 0.75em 0px 0px; position: relative;">
<br /></h3>
</div>
Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-20052301833188892242017-08-30T10:05:00.003+09:002017-08-30T10:05:44.526+09:00語彙毎週土曜日1時間ずつの<span style="background-color: white; color: #666666; font-family: "Trebuchet MS", Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px;">dictéeの夏期講習が終わった。</span><br />
<span style="color: #666666; font-family: Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif;"><span style="background-color: white; font-size: 13.2px;">講習に参加して、語彙力が全く足りていないことを痛感した。</span></span><span style="background-color: white; color: #666666; font-family: "Trebuchet MS", Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px;">まずは、教材としてもらったプリントの単語を全て調べなくては。</span><br />
<span style="background-color: white; color: #666666; font-family: "Trebuchet MS", Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #666666; font-family: "Trebuchet MS", Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px;"><a href="https://abientravailler.blogspot.jp/2017/08/synthetique.html" target="_blank">きつかった5日間</a>のおかげで、発音から単語を推測することが少しできるようになった…ような気がするが、まだまだ学んだことが有機的に結びついておらず、バラバラな感じ。それこそ「統合」していかないと。</span><br />
<span style="background-color: white; color: #666666; font-family: "Trebuchet MS", Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #666666; font-family: "Trebuchet MS", Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px;"><br /></span>
<span style="color: #666666; font-family: Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif;"><span style="background-color: white; font-size: 13.2px;"><br /></span></span>
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-19359890410805220332017-08-13T09:53:00.000+09:002017-08-30T10:09:38.652+09:00synthétique(サンテティック)アテネフランセにて、サンテティックの5日間集中講座を受講してきた。<br />
受講の目的は、フランス語の正しい発音を学ぶこと。<br />
<br />
それにしても、ここまで緊張した日々を過ごすのは久しぶりだった。<br />
他の人が指摘されたことを修正せずに口に出したり、1回指摘されたことを修正できていななかったりすると、容赦なく厳しい指摘が飛んでくる。<br />
緊張しているからこそ、訳が分からなくなって、また間違えるという悪循環。<br />
修正しようとしてもできないことに対して叱責されると、思考停止に陥ってしまう。<br />
「ビビる、テンパる」の繰り返し。<br />
<br />
毎日9時50分から18時過ぎまでの授業(昼休みは30分、その他5分休憩が何回か入る)と宿題をこなし、フランス語の勉強以外に充てる時間も心理的余裕もない状況。<br />
常に体が緊張状態におかれていたため、呼吸は浅く、食欲は減退、加えて完全な睡眠不足と来た日には、軽いレベルでは肌荒れ等の身体的トラブルが発生。呼吸が浅いため、声がしっかり出ず、これがまた叱責のもとを生み…。5日の中で悪循環を断ち切ることはできなかった。<br />
<br />
今まで自己流の解釈でなんとなく発音していたため、母音の発音から全くできていなくて(初日に私の発音は全否定された)、5日で修正することは当然のことながらできなかったが、自宅で落ち着いて復習し、継続して練習することで発音の基礎を身につけ、土台作りをやり直そうと思う。<br />
<br />
発音について、自分の中で無意識化されてしまっていた、ありとあらゆる思い込みや勘違いに気づけただけでも大収穫だが、発音以外の内容についても、初めて知ったこと、学べたことは膨大な量に及び、非常に実りの多い5日間だった。<br />
<br />
熱意溢れる講義をしてくださった講師陣に対しては、頭が下がるばかりである。本当に濃密なカリキュラムだった。<br />
<br />
この5日間が、自己流の勉強での頭打ち感を打破する大きなきっかけとなったと既に感じているが、いつか改めて、「あの5日間があったからこそ」と実感する日が来るだろうと思う。<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-45410445147138659972017-07-05T23:05:00.000+09:002017-07-05T23:10:32.043+09:00DELF A2合格DELF A2に合格していた。<br />
…ほっとした。<br />
<br />
受験直後の手応えのなさから、得点に期待できないのは予想していたが、全くもって予想通り。去年A1を受けた時の、無知ゆえの「手応えのなさ」とは別の、確固たる手応えのなさだった。それこそ、自慢できるものではないが…。<br />
<br />
何はともあれ、凡そ3分の2しか得点できなかったことは紛れもない事実。<br />
勉強の質・量ともに不足していたことが、覿面に出ただけのこと。<br />
<br />
口述試験に関して、フランス語で話す機会を増やすことが急務であるのはもちろんのこと、今回A2を受験して痛感したのは、私の読解のスピードが非常に遅いということ。<br />
DELFは仏検と違って問題文もフランス語であるため、読んで理解する時間がかかりすぎるのは致命傷となる。<br />
スピードアップを図るための多読を自分に課すことにする。<br />
<br />
フランス語でコミュニケーションが取れるようになりたいという思いを実現すべく、精進を重ねていきたいと思う。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-69962220259447379772017-07-02T22:32:00.000+09:002017-07-02T22:38:24.436+09:00学習記録2015年からフランス語学習を始めて、早3年目。<br />
<br />
丸2年、どんな取り組みをしてきたのか、振り返りの意味も込めて、語学学校で受講した講座や、受験した試験、取り組んだ問題集・参考書を一通りまとめて学習記録を作成した。<br />
<br />
聞き取ることに重点を置いてきたのは、間違っていなかったと思う。<br />
<br />
これからも、コツコツと勉強を続けていこうという思いを新たにした。<br />
一生勉強は続く。ワクワクする。<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-24838742152952239952017-06-16T21:32:00.000+09:002017-06-16T21:32:08.794+09:00さしあたり。昨秋、仏検2級に受かったものの、点数の取り方に偏りがあった。<br />
前半の穴埋めが壊滅状態で、後半の読解とディクテで救われたようなもの。<br />
ということで、ほとんど手を付けずに終わっていた仏検2級用の問題集を一度回してみることにする。<br />
<br />
頭打ち感を打破するための第一歩。<br />
まずはやってみよう。<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-75173244781810966412017-06-05T11:53:00.000+09:002017-06-05T18:47:17.918+09:00これからどうするか。DELF A2の試験が終了。<br />
秋に仏検準1級を受けるかどうか、思案中。<br />
<br />
DELFと仏検とでは、試験の形態が違い、自分にとっては、DELFの方が性に合っている。<br />
DELFの場合、事前の対策がしにくく、当日出題された内容に対して、臨機応変かつ柔軟に対応することが求められるところが、難しいながらも面白い。私は、「試験」というより「試合」という感覚で臨んでいる。<br />
翻って仏検は、ザ・日本の試験。大学受験を思い出す。「対策」が効きやすい世界観。<br />
それぞれ、受験者に対して求めているポイントが違うように思う。<br />
<br />
一応、今年でフランス語学習も3年目に入ったが、2016年10月から2017年3月まではまともに勉強時間が取れず、半年ブランクが空いたようなもの。そして4月・5月も、既習の文法の問題集を1回回しただけで終わってしまった。<br />
今一度、勉強方法について考え直そうと思う。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6181153382912472104.post-31403544505097692002017-02-18T12:10:00.002+09:002017-02-18T12:11:56.819+09:00ほっ。仏検2級・準2級に合格していた。<br />
10月以降、思うように勉強時間が取れず、不本意な形での受検となったが、さしあたり結果を残せたことはよしとしたい。<br />
<br />
何とかして勉強時間を確保し、春はDELF A2を受けたいと思っている。Michikohttp://www.blogger.com/profile/01959567273712114794noreply@blogger.com0